Los viajes más populares para Semana Santa The most popular trips for Easter
Este año Semana Santa nos deparará unos días de asueto algo más adelantado This year, Easter, we are faced few days of rest a little more advance
s de lo que es costrumbre y ya se nota el ajetreo de preparación para escaparse unos días de viaje. s what is already costrumbre and note the bustle of preparation for a few days' journey away.
Los 10 destinos turisticos mas visitados de nuestro pais y asi poder conocer y disfrutar al maximo de nuestros dias feriados son: The 10 most visited tourist destinations of our country and thus be able to know and enjoy the maximum of our holidays are:
Ubicada en la zona andina sur, en las faldas del volcán Misti, es también conocida como la “Ciudad Blanca” por su arquitectura, hermosas construcciones coloniales en sillar blanco, como casonas, iglesias, templos y monasterios . Located in the southern Andes, in the foothills of Misti volcano, also known as the "White City" for its architecture, beautiful colonial buildings in white ashlar, as homes, churches, temples and monasteries. Su centro histórico ha sido reconocido recientemente como Patrimonio Cultural de la Humanidad. Its historic center has recently been recognized as World Cultural Heritage. Está rodeada de una bella y bucólica campiña. It is surrounded by a beautiful and bucolic countryside. Desde aquí podrá visitar el famoso Valle del Colca y el Cañón del Colca , áreas naturales como La Reserva Nacional de Salinas y Aguada Blanca y las Lagunas de Mejía . From here you can visit the famous Colca Valley and the Colca Canyon, natural areas such as National Reserve Salinas and Aguada Blanca and the Lagunas de Mejia. Es un destino ideal para conocer monumentos coloniales, culturas vivas y realizar turismo al aire libre disfrutando de aventura, naturaleza y biodiversidad. It is an ideal destination for colonial monuments, living cultures and conducting tourism enjoy outdoor adventure, nature and biodiversity. La gastronomía en Arequipa marca un especial interés. The cuisine in Arequipa mark a special interest. Se recomienda combinar la visita a Arequipa con Puno y Cuzco. It is recommended to combine a visit to Arequipa and Puno to Cuzco. | |||
| Callejón de Huaylas - Huaraz Callejon de Huaylas - Huaraz | |||
| El Callejón de Huaylas le ofrece lugares andinos paradisíacos, hermosos paisajes, nevados, miles de lagunas azul turquesa, todo ello en la Cordillera Blanca. The Callejon de Huaylas offers Andean heavenly places, beautiful scenery, snowcapped mountains, thousands of turquoise lagoons, all in the Cordillera Blanca. Es el paraíso de los deportes de aventura , y cuna de la más antigua civilización de Perú , la cultura Chavín. It is the paradise of adventure sports, and the cradle of the oldest civilization of Peru, Chavin culture. También se ubica el Parque Nacional del Huascarán , lugar declarado Patrimonio Natural de la Humanidad y el centro arqueológico de Chavín de Huántar, Patrimonio Cultural de la Humanidad, en donde se ubican las más antiguas construcciones de piedra tallada del Perú. It also houses the Huascaran National Park, a place declared a Natural World Heritage and the archaeological center of Chavin de Huantar, the Cultural Heritage of Humanity, where are located the oldest buildings of stone carved in Peru. Ningún otro pueblo o cultura superaron sus técnicas de arquitectura. No other people or culture exceeded their technical architecture. Huaraz es la ciudad capital del departamento y el punto de partida para conocer toda la zona. Huaraz is the capital of the department and the starting point for the entire area. | |||
| Chiclayo y El Señor de Sipán Chiclayo and Lord of Sipan | |||
Chiclayo, ubicado en la costa norte, durante la época colonial, era una simple villa de indios y mestizos en el camino que unía Lambayeque con Zaña . Chiclayo, located on the north coast, during the colonial era, it was a simple village of Indians and mestizos on the road that linked Lambayeque with Zana. La ciudad posee la fortuna de estar en el centro de una rica zona arqueológica preincaica (Mochica - Chimú), en donde se han realizado recientes y espectaculares descubrimientos arqueológicos como El Señor de Sipán en Huaca Rajada, El Señor de Sicán en Batán Grande y las pirámides de Túcume . The city has been fortunate to be at the center of a rich archaeological zone preincaica (Mochica - Chimu), which have made recent and spectacular archaeological discoveries like The Lord of Sipan in Huaca Rajada, The Lord of Sican in Batan Grande and Túcume pyramids. Ello se magnifica con la inauguración del Museo de Tumbas Reales de Sipán, el cual alberga una colección y recreación de incalculable valor. This is magnified with the opening of the Museum of Royal Tombs of Sipan, which houses a collection of invaluable and recreation. Actualmente, Chiclayo es el segundo destino arqueológico del Perú, después del Cuzco. Today, Lima is the second largest destination of Peru archaeological after Cuzco. Chiclayo y sus pueblos vecinos son afamados por ser la tierra de los brujos y del esoterismo. Lima and its neighboring villages are famed for being the land of sorcerers and esotericism. Pintorescas caletas de pescadores, a la usanza prehispánica y artesanos. Picturesque creeks of fishermen, artisans and the pre-Hispanic style. Se recomienda combinar la visita a Chiclayo con Trujillo. It is recommended to combine a visit to Lima to Trujillo. | |||
| Cuzco - Machu Picchu Cuzco - Machu Picchu | |||
| “La Capital Arqueológica de América”; constituye el mayor atractivo turístico del Perú y el más visitado. "The Archaeological Capital of America" is the biggest tourist attraction in Peru and the most visited. Cuzco fue la más grande ciudad y capital del Imperio Inca , luego fue tomada por los conquistadores españoles. Cuzco was the largest city and capital of the Inca Empire, then was taken by the Spanish conquistadors. Hoy en día, Cuzco conserva el mestizaje de la arquitectura Inca con la colonial española, lo que le da un carácter único en el mundo. Today, Cuzco to miscegenation preserved Inca architecture with the colonial Spanish, which gives him unique in the world. El pueblo cuzqueño conserva con orgullo sus costumbres y tradiciones y es un lugar rico de culturas vivas. The people Cuzco proudly preserved their customs and traditions and is a place full of living cultures. Un lugar obligado para conocer es la mística y enigmática Machu Picchu , la ciudad sagrada de los Incas que los conquistadores españoles nunca conocieron y que fue dada a conocer a la cultura occidental en 1911. A place is obliged to hear the mystical and enigmatic Machu Picchu, the sacred city of the Incas that the Spanish conquistadors never knew and that was made known to Western culture in 1911. Cuzco como Machu Picchu por su valor histórico y por su belleza natural son considerados Patrimonios de la Humanidad. Cuzco and Machu Picchu for its historical value and for its natural beauty are regarded as World Heritages. El Valle Sagrado de los Incas y los alrededores son fascinantes lugares que están esperando por usted. The Sacred Valley and the surrounding areas are fascinating places that are waiting for you. Si usted llega a Cuzco, es recomendable combinar la visita a Puno, Arequipa y/o Tambopata o Manu. If you arrive to Cuzco, it is advisable to combine a visit to Puno, Arequipa and / or Tambopata and Manu. | |||
| Iquitos - Río Amazonas Iquitos - Rio Amazonas | |||
El punto de partida en la selva amazónica norte del Perú, un lugar ideal para los amantes del turismo de naturaleza y biodiversidad y para quienes desean sentir el íntimo contacto con la naturaleza virgen de los bosques amazónicos . The starting point in the northern Amazon jungle of Peru, an ideal place for lovers of nature tourism and biodiversity and for those who want to feel the intimate contact with the virgin nature of the Amazon forest. Desde la ciudad de Iquitos podrá navegar en el río Amazonas e iniciar expediciones a la selva, normalmente con base en lodges ubicados en plena jungla, y los más audaces y aventureros pueden llegar hasta las Reservaciones y Parques Nacionales con exuberante fauna y flora, y tomar contacto con los aborígenes de la amazonía . Since the city of Iquitos can navigate the Amazon River and launch expeditions to the forest, normally based in jungle lodges located in the middle, and the bolder and more adventurous can reach the reserves and national parks with abundant fauna and flora, and take contact with the Aborigines of the Amazon. | |||
| Lima Lima | |||
La capital del Perú, es una gran metrópolis cosmopolita, con más de 7 millones de habitantes, normalmente es la puerta de entrada al Perú. The capital of Peru, is a great cosmopolitan metropolis, with more than 7 million inhabitants, it is usually the gateway to Peru. Podrá visitar y conocer su centro histórico con hermosas construcciones coloniales que se honran ser Patrimonio Cultural de la Humanidad; los mejores museos del Perú, algunos centros arqueológicos pre Hispánicos. You can visit and learn about its historical center with beautiful colonial buildings that are being honored Cultural Heritage of Humanity; the best museums of Peru, some pre-Hispanic archaeological sites. La gastronomía en Lima ocupa un lugar privilegiado en el mundo, además podrá disfrutar de una gran variedad de shows culturales, folklóricos, centros de diversión, lujosos casinos y casas de juego . The cuisine in Lima occupies a privileged place in the world, plus you can enjoy a wide variety of cultural shows, folk, entertainment centers, luxury casinos and gambling houses. También podrá tomar contacto con artesanos de todo el Perú en los Centros Artesanales. It also may come into contact with artisans from all over Peru in the Craft Center. En el verano las playas y balnearios ubicados al sur de la ciudad de Lima son recomendables. In the summer the beaches and resorts located south of Lima are recommended. | |||
| Nazca Nazca | |||
| Un lugar único en el mundo, lleno de misterio y misticismo, con maravillosas formas de inmensas figuras y líneas de espectacular perfección. A unique place in the world, full of mystery and mysticism, with wonderful shapes and forms of huge lines of spectacular perfection. Las Líneas de Nazca son la obra maestra de la civilización Nazca (300 AC - 1000 DC), es un lugar declarado como Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. The Nazca Lines are the masterpiece of the Nazca civilization (300 BC - 1000 AD), is a declared site as a World Cultural Heritage by UNESCO. Se recomienda combinar la visita de Nazca con Paracas. It is recommended to combine a visit to Nazca Paracas. | |||
| Paracas Paracas | |||
| Un excelente destino ecológico para los amantes de la naturaleza y las aves, uno de los pocos lugares en el mundo que combina la riqueza de su biodiversidad marina al borde de uno de los desiertos más áridos del planeta. An excellent eco-destination for lovers of nature and birds, one of the few places in the world that combines its rich marine biodiversity at the edge of one of the driest deserts on the planet. La Reserva Nacional de Paracas es Patrimonio Natural de la Humanidad por UNESCO; también ofrece atractivos histórico-culturales de la civilización Paracas (600 AC - 200 DC) y es una buena alternativa para pasar relajantes momentos de descanso en la playa. The Paracas National Reserve is a Natural World Heritage by UNESCO, also offers historical and cultural attractions of civilization Paracas (600 BC - 200 AD) and is a good alternative to spend relaxing moments of relaxation on the beach. Se recomienda combinar la visita de Paracas con Nazca. It is recommended to combine with the visit of Paracas Nazca. | |||
| Puno Puno | |||
Puno está localizado en las alturas de los Andes Sur , a orillas del Titicaca , el lago navegable más alto del mundo habitado por los Uros y pueblos que guardan inalterables sus costumbres ancestrales, en las islas de Taquile y Amantani. Puno is located high in the southern Andes, on the shores of Titicaca, the highest navigable lake in the world inhabited by the Uros and people who keep unchanged its ancestral customs, the islands and Taquile Amantani. Tierra del legendario pueblo Aymara, y la Cultura Tiahuanaco , muchas iglesias coloniales y joyas arquitectónicas. Legendary land of the Aymara people, and Cultural Tiahuanaco, many churches and colonial architectural gems. Es la capital folklórica del Perú, con una riqueza de más de 300 danzas autóctonas. It is the folk capital of Peru, with a wealth of more than 300 indigenous dances. Ofrece una excelente alternativa para el turismo arqueológico cultural, de culturas vivas y biodiversidad andina. It offers an excellent alternative to the archeological cultural tourism, biodiversity and living cultures of Andean. Se recomienda combinar la visita a Puno con los destinos de Cuzco y Arequipa. It is recommended to combine a visit to Puno with the destinations of Cuzco and Arequipa. | |||
| Trujillo Trujillo | |||
| La Capital de la Primavera, ubicada el la costa norte del Perú, ciudad de la vieja estirpe colonial , su centro histórico cuenta con hermosas casonas e iglesias coloniales. The Capital of Spring, located on the northern coast of Peru, a city of old colonial lineage, its historic center has beautiful colonial mansions and churches. Afamada por sus concursos de Marinera, danza peruana. Renowned for its competitions Sailor, Peruvian dance. Se ubica muy cerca de Chan Chan, la capital de la nación Chimú (S. XII), una de las ciudades de barro más grandes del mundo, declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por UNESCO. It is located very close to Chan Chan, the nation's capital Chimu (S. XII), one of the cities of the world's largest mud, declared a World Cultural Heritage by UNESCO. Un excelente destino para el turismo histórico arqueológico. An excellent destination for tourism historic archaeological. Trujillo y Chiclayo es una buena combinación de visita por su cercanía. Chiclayo and Trujillo is a good combination of visits by their closeness. | |||
Ahora depende solo de ustedes decidir que lugares desean conocer o porque no volver a recorrer destinos ya conocidos y pasar una semana santa de lo mejor. Now it is up to you to decide just want to know which places or because they do not go back to familiar destinations and spend a week saint of the best.
Suscríbete en nuestro Boletín Diario Subscribe to our News Service
y recibe las mejores noticias de SemanaTranca.com and received the best news of SemanaTranca.com
(Solo debes escribir tu email en la casilla que se encuentra en el panel derecho y seguir las instrucciones o haciendo click aqui (You only have to write your email in the box in the right pane and follow the instructions or by clicking here
para mas detalles agrega a tu msn el email tony007@semanatranca.com for more details added to your msn email tony007@semanatranca.com
y te estare asesorando personalmente and you shall be advised in person














