Se acerca la Final del Festival CLARO It was about the End of Festival CLARO
Semanatranca.com aplaude la gran iniciativa creada por esta empresa quienes han superando todas las expectativas y metas planteadas por los propios organizadores, la convocatoria para el Primer Festival Claro de la Canción Peruana fue verdaderamente abrumadora: 3,318 inscritos provenientes de todos los rincones de nuestro país y también de nuestros compatriotas que radican en el Japón, España y los Estados Unidos.Esta es una verdadera cifra récord de participación en la historia de los festivales que se han realizado en nuestro país. Semanatranca.com applauds the great initiative created by this company who have exceeded all expectations and targets raised by the organizers, the call for the First Festival of Song Peruana course was truly overwhelming: 3318 arrived from all corners of our country and also of our compatriots living in Japan, Spain and the real figure is Unidos.Esta record of involvement in the history of the festivals that have been made in our country.

Y no es menos destacable que el festival haya logrado convocatoria masiva en los seis géneros: música andina, criolla, tropical, rock&pop, fusión y canción. And it is no less remarkable that the festival has succeeded in convening massive six genres: Andean music, folk, tropical, rock & pop, fusion and song. Un aspecto importante de éste éxito es que el Primer Festival Claro de la Canción Peruana ha convocado a artistas profesionales y amateurs de todas las generaciones, decididos a cultivar los diferentes géneros musicales de nuestro país. An important aspect of this success is that the First Festival of Song Of course Peruana has called for professional and amateur artists of all generations, are determined to cultivate the different genres of our country.
Los premios en cada categoría serán de US$ 2,500 al compositor y US$ 2,500 al intérprete. The prizes in each category will be U.S. $ 2500 to $ 2500 a composer and the performer. El Gran Premio Claro a la Música será de US$ 10,000. The Grand Prix course, the music will be U.S. $ 10,000. Adicionalmente, se entregarán 2 reconocimientos especiales uno a la innovación de Nokia y otro a la trayectoria de El Comercio. In addition, special awards will be handed a 2 to innovation from Nokia and another to the trajectory of Commerce.
Luego de la etapa de preclasificación, en la que fueron seleccionadas 10 canciones de cada categoría, el trabajo de los miembros del jurado se centró en elegir a los 3 finalistas de las 6 categorías. After the prequalification stage, in which 10 songs were selected from each category, the work of the jurors focused on choosing the 3 finalists of the 6 categories. Estos 18 finalistas interpretarán en vivo sus canciones en la gran gala los días 29 y 30 de marzo, cuando se elegirá al ganador de cada categoría y al ganador absoluto del Primer Festival Claro de la Canción Peruana. These 18 finalists interpreted his songs live on the big gala on 29 and March 30, when the winner will be chosen from each category and the absolute winner of the First Festival of Song Of course Peruana.
El espectáculo del festival contará con la participación de dos artistas internacionales: Calle 13, que regresa a nuestro país luego de triunfar a lo grande en los Estados Unidos y Europa y, por primera vez en nuestro país, La Quinta Estación, grupo español que desde hace varios años radica en México, donde han conseguido posicionarse como el grupo más importante del momento en el género pop. The spectacle of the festival will include the participation of two international artists, Calle 13, who returns to Spain after a big win in the U.S. and Europe and for the first time in our country, La Quinta Estación, Spanish group that since several years ago lies in Mexico, where they have managed to position itself as the largest group of the moment in the pop genre. La conducción del festival estará a cargo de los conocidos artistas Jimena Lindo y Marco Zunino. The conduct of the festival will be headed by well-known artists Jimena Lindo and Marco Zunino.
Además, como no podía ser de otra manera, el Primer Festival Claro de la Canción Peruana 2008 también contará con la participación de importantes artistas nacionales como Bartola, Ana Carina Coppelo, Laurita Pacheco y su arpa, Andrés Dulude, Manuelcha Prado, Julio Simeón “Chapulín”, Marcelo Motta y Julio Pérez (del grupo La Sarita), quienes pondrán lo mejor de su talento en las dos fechas que dura el festival. Besides, how could it be otherwise, the First Festival of Song Of course Peruana 2008 also will be attended by important artists such as Bartola, Ana Carina Coppel, Laurita Pacheco and his harp, Andreas Dulud, Manuelcha Prado, Julio Simeon " Chapulín ", Marcelo and Julio Perez Motta (The group's Sarita), who bring the best of their talents on the two dates that the festival lasts.
El 29 y 30 de marzo se realizará la gran final del Primer Festival Claro de la Canción Peruana 2008 en el Parque de la Exposición. The 29 and March 30 will perform the grand finale of the First Festival of Song Of course Peruana 2008 at the Exposition Park. Las entradas están a la venta en Teleticket de Wong y Metro desde S/.60. The tickets are on sale at Teleticket Wong and Metro from S/.60.
Para conocer la lista de finalistas de este I Festival de la Cancion Peruana haz click aqui To get the list of finalists for this I Festival de la Cancion Peruvian click here
Suscríbete en nuestro Boletín Diario Subscribe to our News Service
y recibe las mejores noticias de SemanaTranca.com and received the best news of SemanaTranca.com
(Solo debes escribir tu email en la casilla que se encuentra en el panel derecho y seguir las instrucciones o haciendo click aqui (You only have to write your email in the box in the right pane and follow the instructions or by clicking here
para mas detalles agrega a tu msn el email tony007@semanatranca.com for more details added to your msn email tony007@semanatranca.com
y te estare asesorando personalmente and you shall be advised in person















Marzo 25th, 2008 a las 8:09 pm March 25th, 2008 at 8:09 pm
Lamentable lo del Festival Claro.Era una oportunidad única para demostrar que en el Perú se podían hacer Festivales serios,transparentes y honestos.Desgraciadamente los hechos han demostrado que se recurre ;una vez más,al engaño,a la burla y (quizás )a la impunidad.Finalistas amañados escandalosamente y,lo más grave,en ésto deben estar comprometidos evidéntemente los jurados.De algunos se podían esperar estas barbaridades…Pero de Gianmarco…Esa complicidad dá lástima.Su imagen,después de ésto,creo que quedará seriamente dañada…Una pena. It's unfortunate Festival Claro.Era a unique opportunity to demonstrate that in Peru could be made Festivals serious, transparent and honestos.Desgraciadamente the facts have proved that is used, once again, of deception, the mockery and (maybe) to impunidad.Finalistas the scandalously rigged and, most seriously, this must be committed in the course jurados.De some might expect these barbaric ... But Gianmarco ... That gives complicity lástima.Su image, after this, I think it will be seriously damaged ... A pity.
Marzo 27th, 2008 a las 10:24 am March 27th, 2008 at 10:24 a.m.
Sinceramente, desconozco lo que esta pasando en el festival, pero segun tus palabras, veo que fue algo … extramadamente rochozo… Frankly, I am unaware of what is happening at the festival, but according to your words, I see something that was extremely rochozo ... ...
Gracias por la informacion y los comentarios Thanks for the information and comments
Marzo 28th, 2008 a las 10:43 am March 28th, 2008 at 10:43 a.m.
[...] semantranqueros frente al comentario vertido sobre uno de nuestros post decidimos hacer una investigacion dandonos con la sorpresa de la [...] [...] Semantranqueros front of the spill comment on one of our post decided to do an investigation with giving us the surprise of the [...]